MESUT SENOL DIN TURCIA - CREAȚIE PROPRIE, ÎN CADRUL FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE TEATRU ȘI LITERATURĂ ”LIVIU REBREANU”

Inapoi la stiri

MESUT SENOL DIN TURCIA - CREAȚIE PROPRIE, ÎN CADRUL FESTIVALUL INTERNAȚIONAL DE TEATRU ȘI LITERATURĂ ”LIVIU REBREANU”

Două doamne purtând pălării roșii

 

Din pupila nordului cea fără tăgadă

Din țara unde se rafinează spiritul

Iar trecătorului îi sunt oferite deopotrivă

Simplitatea şi profunzimea

În zarea vieții aievea, idilă

Mister

Lumea în carne şi oase

 

Doamnele purtând pălării roșii

Se plimbă grațios

Prin sălile Palatului Culturii

Încăperi de taină ale inimilor noastre

Cum să mai gândești limpede?

Odiseea noastră încremeneşte

Aventură aproape veșnică

Amintire şi adevăr în vremuri precare

Nu suntem singurii

Chemați să prețuiască

Sensurile cuvântului iubire

Din pălăriile roșii

Ale sânzienelor bistrițene

 

29.11.2016  Mesut Şenol

Romanian Translation by Zorin Diaconescu

 

 

 

Two Ladies in the Red Hat

 

The forgiving gust of North’s apple of eye

from a country of precious intellect

and both plain and deep spirit

any human being can acquire

in the land of concrete idyllic life

and mysterious imaginary world

of flesh and blood

 

The ladies in the red hat

walk graciously through the halls

of the culture palaces

at our hearts’ secret chambers

incapacitating us

to think straight

our odyssey for a non-eternal adventure

comes to a halt

to remind us of

a mundane truth of ages

 

We are not alone

to appreciate

the essence of love

decorated

in the red hats

of two Bistrita fairies.

 

29.11.2016

Mesut Şenol